Traduzione e Introduzione di Simone Biundo e Paola Fossa
Un viaggio attraverso le parole di Louis Brauquier nella traduzione di Simone Biundo e Paola Fossa, una rotta azzardata e libera tracciata sulla mappa che prende avvio dalle sue opere complete.Ai versi fanno eco le foto, e viceversa, di vari autori, professionisti e non, che hanno sposato il progetto Festamobile, condividendo la loro visione di persone affacciate sui tre quarti del mondo: il mare.
Traduzione e introduzione: Simo...
Plus
Auteur : ILLE
Modernist Objects
Edited by Noëlle Cuny and Xavier Kalck This book is a unique mix of cultural studies, literature, and visual arts applied to the discrete materiality of modernist objects. The simultaneously physical and ideological nature of objects has made them remarkably transparent to critical inquiries into their aesthetic, political, social, historical, or philosophical uses and meanings. This book identifies three processes at work in the apprehension of objects in poetry, prose, visual arts, cultur...
Plus
Musique et désir chez André Gide
Augustin Voegele Quels sont les véritables enjeux du discours gidien sur la musique ? Il semblerait que, quoiqu’il défende une esthétique musicale classique dont il se sert comme d’un garde-fou, André Gide se laisse surtout, parfois malgré lui, initier par la musique au désir.
Site de l'éditeur : https://classiques-garnier.com/musique-et-desir-chez-andre-gide.html
Plus
Appel à contribution au colloque EVEILLE
(Exploration et Valorisation Électronique des corpus de l’ILLE)
Appel à contribution au colloque EVEILLE
(Exploration et Valorisation Électronique des corpus de l’ILLE)
Dates : 22.01.2021 ; 12.02.2021 ; 12.03.2021 ; 16.04.2021 ; 28.05.2021
Organisation : Anne Réach-Ngô, Régine Battiston, Marine Parra
Ce colloque organisé par l’ILLE vise à réunir des enseignants-chercheurs, des responsables de fonds patrimoniaux et culturels et des spécialistes en humanités numériques, ingénieurs et développeurs informatiques, pour analyser comment l’appréhension...
Plus
Penser la traduction –
Programme 2020-2021
Latin et latinité dans l’œuvre d’André Gide
Édition de Stéphanie Bertrand, Paola Codazzi, Enrico Guerini
Présentation de l'ouvrage
Au-delà du rôle de principe créateur joué par la culture latine dans l’œuvre d’André Gide, le présent volume se propose de questionner deux aspects de la « latinité » gidienne : celui de sa langue et celui de sa pensée. L’œuvre d’André Gide reflète en effet, sur un plan éthique, esthétique voire stylistique, le débat politico-idéologique sur la latinité qui a agité le tournant du XIXe-XXe siècle, ...
Plus
Jean Thenaud voyageur, poète et cabaliste. Entre Moyen Âge et Renaissance
Édité par Isabelle FABRE et Gilles POLIZZI
Écrivain, voyageur et courtisan, familier de Louise de Savoie et de François Ier qui lui commandent ses ouvrages, le franciscain Jean Thenaud (c. 1480-1542) est une figure décisive par les innovations qu’il apporte à la culture de la Renaissance française. Connu par son seul livre imprimé, le Voyage d’Oultremer, qui relate son séjour en Égypte et en Terre sainte, il est aussi l’auteur d’une importante synthèse poético-mythographique inspirée de ...
Plus
L’Expérience des frontières et les littératures de l’Europe médiévale
Études réunies par Sofia Lodén et Vanessa Obry
Dans l’espace européen médiéval, les hommes et les textes circulent, franchissent les frontières des royaumes et les barrières linguistiques. Les contributions réunies ici s’intéressent à la perception des limites entre les territoires, les langues ou les cultures et à la conscience de leur transgression dans les textes du Moyen Âge. Des spécialistes de différents domaines, allant du français médiéval aux langues scandinaves, en passant par l’al...
Plus
Traduction et interculturalité. Entre identité et altérité
Dziub N., Musinova T. et Voegele A. (dirs.), Traduction et interculturalité. Entre identité et altérité, Berne, Peter Lang, coll. « Études de linguistique, littérature et arts », 2019.
L’interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d’étudier les liens entre l’un et l’autre. La figure qui est au cœur des études traductologiques est celle de l’Autre, et le traducteur doit trouver le juste équi...
Plus
Attraversare le parole
La poesia nella Svizzera italiana: dialoghi e letture
a cura di Martina Della Casa, Tania Collani
«Scrivere in Svizzera significa, in primo luogo, misurarsi con un tipo di alterità e varietà che non è solo linguistica ma anche sociale e culturale; in secondo luogo, vuol dire assumere quell’alterità come parte della propria identità, non affermata e rivendicata come insegna o “etichetta”, ma più spesso discussa, negoziata, straniata. Quest’oggettività è forse uno dei tratti comuni alla mag...
Plus